Im posting here this letter i wrote to the brazilian disney to show the problems in the brazilian edition of the dvd. It are in portuguese and if some want to know i will make a littles tranlation of the problems:
1: They don´t subtitles the music morning report in portuguese.
2: The subtiles shown in the screen is not the subtitles for that sequence (a delay happen)
3: the font of the subtitling cahnge a lot of times during the movie.
4: Some menus has been wrote in portugal portuguese or in spanish in our version.
Olá
Estou passando aqui meu relatório de falhas no dvd do rei leão, tomei a liberdade de tirar algumas fotos da minha tv para mostar as falhas, pena que algumas, como a da sincronia da legenda so da para ver na tv com o som.
Admito que me espanta essas falhas terem sido aprovadas pelo controle de qualidade da disney.
Falha 1: Aonde esta a legenda (2 - portugues) durante a musica "morning report"/"relatorio matinal"? ela simplesmente não legenda a musica. essa sim, foi ao meu ver uma falha gravissima.

A legendas simplesmente somem nesta sequência.
Falha 2: Falta de sincronia e erro de transcrição nas legendas das musicas: No final da musica "can you fell the love tonight"/ "esta noite o amor chegou" a legenda (5- portugues) simplesmente se "perde" no filme, legendando os dialogos que ainda seriam dito pelos presonagens. esse tambe foi uma falha chocante. Outra falha que detectei eh que essa legenda da musica, que, teoricamente, deveria ser a transcrição do que os personagens falam, sviram textos que agente não sabe da onde o opreador de legendas foi tirar aquele dialogo. um exemplo eh a musica "hula!", a legenda escreve um texto que não se ve nem na traducao original do filme nem no som dublado... fica algo realmente esquisito.

A legenda, apesar de estar com o texto certo, perdeu a sincronia com o filme.

E aqui acontece o contrario, a legenda esta com sincronia certa, mas o texto que esta escrito não eh o que esta no filme.
Falha 3: NUNCA VI ISSO: na versão especial, o filme começa a legenda (2- portugues) com uma fonte, e apos a musica "morning report"/"relatorio matinal" ela muda a fonte para outra. bom, nada de grave aqui, mas acho que não fica legal, nem eh correto você modificar a fonte da legenda do filme durante o filme, alias ate hoje foi a primeira vez que vi isso na historia do dvd ou vhs. Essa falha se repete na legenda 5 (portugues) apos a musica "hakuna matata" as legendas mudam de fonte.


As legendas mudam de fonte apos a musica morning report.


Veja que a legenda tambem muda de fonte neste caso.
Falha 4: Disco 2: Existe um menu neste disco que simplesmente foi deixado em espanhol! (menu america do norte, cidade burbank) outro erro gravíssimo de autoração. Ja no disco 1, a introdução do jogo do timon e pumbaa foi escrito em portugues de portugal! não vou nem comentar essa falha.

Pelo amor de deus! essa foi a gota dágua.

Menu em espanhol na versão portuguesa?
Vamo ver né se dá pra corrigir essa falhas.
Grato
Thiago Medeiros